منح مجانية | كورسات مجانية | كورسات لغات | وظائف

أفضل المصادر لتعلم الترجمة القانونية والترجمة الفورية

اللجوء إلى مصادر لتعلم الترجمة تعتبر الوسيلة التي يلجأ إليها كل من يرغب في دخول مجال الترجمة وتطوير نفسها بها سواء الترجمة الفورية أو القانونية أو غيرها من المجالات، وتتنوع المصادر بين كتب ومنصات تعليمية؛ مما يجعل التعلم سهلًا.

مصادر لتعلم الترجمة القانونية والترجمة الفورية

هناك الكثير من المصادر لتعلم الترجمة القانونية والفورية، مثل الكتب، الدورات التعليمية،… وغيرها، وهي من الوسائل التي تناسب الكثير من المترجمين للبدء في المجال وتطوير مهاراتهم بشكل دائم، ومن أبرز تلك المصادر:

أولًا: كتب تعلم الترجمة الفورية

  • (Translation theory: In Other Words): يعتبر من أهم المصادر لتعلم الترجمة والتطبيق عليها؛ ذلك أنه يقوم بشرح مبادئ الترجمة بأسلوب عملي يعمل على تحسين ثقافة المترجم في المجالات المختلفة.
  • (General style: New Hart’s Rules): من أهم مصادر تعلم الترجمة بشكل عام فهو يساعد المترجم على تحسين الأسلوب ليكون مناسبًا للمجال الذي يعمل به.
  • (Newspaper style: The Economist Style Guide): يناسب الترجمة الصحفية، وهو يساعد على تعزيز أسلوب الكتابة والترجمة في النصوص الإخبارية والإعلامية بشكل خاص.
  • (قاموس المرادفات Oxford Thesaurus): من المصادر الغنية بالمعلومات حيث يوفر أمثلة واقتباسات مهمة لكل مترجم من أجل اكتساب الكثير من المفردات للتنويع بينها وتحسين أسلوبه في الترجمة.
  • (Confessions of a Freelance Translator): واحدًا من أهم الكتب لمن يرغب في العمل كمستقل في مجال الترجمة الفورية؛ ذلك أنه يقوم بشرح طرق الربح منها وكيفية إدارة المشاريع والتعامل بشكل مناسب مع العملاء.

ثانيًا: كتب تعلم الترجمة القانونية

  • (كتاب المترجم القانوني في الميدان): يساعد الكتاب على تعليم المترجم أسس الترجمة القانونية، والتدرب على فهم وصياغة النصوص القانونية باللغتين العربية والإنجليزية، عبر استخدام نماذج واقعية، كذلك يوضح المصطلحات القانونية واختلاف الأسلوب بين اللغتين.
  • (الأخطاء الشائعة في الترجمة القانونية): يمكن تعلم من خلال هذا الكتاب أهم الأخطاء التي يمكن أن يقع فيها المترجم القانوني خلال الصياغة واختيار المصطلحات، كما يقوم بشرح أسس المصطلح القانوني وكيفية استخدامه بشكل دقيق من أجل تجنب تنلك الأخطاء.
  • (ترجمة العقود التجارية): أحد مصادر تعلم الترجمة القانونية الأساسية حيث يساعد المترجم على إتقان ترجمة العقود القانونية، كما يقوم بشرح العقود التجارية وأنواعها ويقدم أمثلة واقعية للتطبيق ويوضح الخصائص اللغوية للمصطلحات القانونية والتراكيب الشائعة عند كتابة العقود باللغة الإنجليزية.
  • (أساسيات الترجمة القانونية: لغة القانون): يوضح الكتاب أهم قواعد الترجمة القانونية عبر تحليل وصياغة لغة القانون وشرح سمات وتراكيب النصوص القانونية، ولا يقتصر على الجانب النظري فقط؛ بل يوفر أمثلة وتطبيقات عملية على الترجمة؛ مما يجعله من أهم المصادر لتعلم الترجمة.
  • (Legal Translation Explained): يركز الكتاب على مشاكل الترجمة القانونية باللغة الإنجليزية، كما يقوم بشرح نظام ومفاهيم الترجمة القانونية ومصطلحاتها، ويعرض أهم المشاكل التي قد تواجه المترجم خلال تحويل النصوص إلى الإنجليزية، وكيفية حلها.

اقرأ أيضًا: أفضل مواقع تعلم اللغات (Duolingo vs Rosetta Stone) وأيها أكثر فعالية؟

جاري تحميل الإعلان...

ثالثًا: أفضل الدورات لتعلم الترجمة القانونية

مصادر لتعلم الترجمة

توفر منصة يوديمي دورة (الترجمة القانونية: دليلك للاحتراف في الترجمة القانونية) وهي من أفضل المصادر لتعلم الترجمة القانونية حيث تبدأ من المستوى الأساسي ثم تدرج بالمستوى وصولًا إلى الاحتراف، لمعرفة كيفية التعامل مع النصوص القانونية المتنوعة بدقة وثقة، والتعرف على الأساليب العملية للترجمة.

ما الذي ستتعلمه خلال الدورة؟
  • فهم مبادئ لغة القانون والأساسيات التي يقوم عليها أسلوب الصياغة القانونية.
  • تعلم تحليل النصوص قبل ترجمتها لضمان الدقة.
  • تطبيق ما تتعلمه من خلال أمثلة عملية وتمارين تفاعلية.
  • مراجعة نماذج حقيقية مثل العقود، مذكرات التفاهم، والمستندات القانونية المختلفة.
  • اكتساب مهارات صياغة ترجمة قانونية سليمة.
مميزات الدورة
  • تقدم الدورة محتوى شامل يركز على الجوانب الأساسية والعملية في الترجمة القانونية.
  • توفر أمثلة وتمارين تطبيقية وحقيقية تساعد على تحويل المعرفة النظرية إلى مهارة فعلية.
  • تساعد المترجم على كسب الثقة في التعامل مع النصوص القانونية الدقيقة والمعقدة.
  • يمكن التسجيل في الدورة انتظر 7 ثانية لظهور الرابطمن هنـــــا
لمن تناسب الدورة؟
  • المترجم المبتدئ الذي يرغب في التخصص في الترجمة القانونية.
  • من يرغب في تحسين جودة الترجمة وتطوير مهاراته.
  • المحامون والمهتمون بفهم النصوص القانونية المترجمة.

يعتمد النجاح في مجال الترجمة على اختيار أفضل مصادر لتعلم الترجمة والاستمرار في التعلم والتطيبق بشكل مستمر، كما يمكن الجمع بين أكثر من مصدر خلال التعلم من احتراف المجال وزيادة الفرص في سوق العمل.

جاري تحميل الإعلان...